All Languages    |   EN   SV   IS   IT   RU   FR   RO   PT   HU   LA   NL   SK   HR   ES   BG   NO   FI   CS   TR   DA   PL   EL   SR   EO   |   SK   HU   FR   PL   NL   SQ   RU   NO   ES   SV   IT   DA   PT   CS   HR   RO   |   more ...

Dicţionar englez-român

BETA Online Dictionary Romanian-English: Enter keyword here!
 ĂăÂâ...
  Options | Tips | FAQ | Abbreviations | Desktop

LoginSign Up
Home|About/Extras|Vocab Trainer|Subjects|Users|Forum|Contribute!
Übersetzungsforum Englisch-Rumänisch
Types of entries to display:     Linguistic Help Needed   Chat and Other Topics   Dictionary and Contribute!  

Romanian-English Translation Forum

This is the place to post your translation requests in English or Romanian and to help others with your skills and knowledge. Important: Always give the context of your enquiry!
Search | Guidelines | New Question
Term:
by nqztv, 2010-10-03, 16:59  Spam?  84.56.118...
 
The sentence in Romanian is not 100% correct. It doesn't seem to be written by a native speaker of Romanian.

Suggest:

Imi place sa fac poze, dar totdeauna este unul care-ti strica poza. Trebuie numai sa te uiti/sa privesti cu atentie.

I like to take photographs, but there is always someone who messes up/screws up the picture. You just have to take a closer look/look more closely (and you'll see it/notice it).

oder

Iti place sa faci poze, dar totdeauna ... (the rest remains the same).

You like to take photographs, but there is always someone...

PS: Ai multa placere la facut poze: The word-for-word translation means: You have much pleasure in taking photographs. However, taking into consideration that the grammar in both sentences is incorrect (careti vs. care-ti, Trebue vs. Trebuie, exatitate vs. exaCtitate (for each example, the latter version is the correct one), I don't know if the original poster meant: Ai multa placere (YOU like to take pictures), or Am multa placere (I like to take pictures). Therefore, the two suggestions above.

I know, the posting is old, but whether old or new, this here is a language forum, and therefore I thought I put my two cent in it.

Nice evening everyone!
 « go back


back to top | home© 2002 - 2017 Paul Hemetsberger | contact
Romanian-English online dictionary (Dicţionar englez-român) developed to help you share your knowledge with others. More information!
Links to this dictionary or to single translations are very welcome! Questions and Answers
Remove Ads